|
|
En chantier... |
 |
A White Picket Fence
(Roman en chantier)
|
Quatre femmes ont toujours rêvé d'avoir une maison avec un grand jardin, un chien et une white picket fence...
|
 |
Xi-♥ de la Kianda
(Roman en chantier) |
Quatre femmes d'origine angolaise se posent des questions la veille de leurs 30 ans... |
|
|
. |
Bientôt... |
 |
A l'Ombre du Baobab
(NaNoWriMo 2007)
(Roman en réécriture)
|
Après un voyage de famille en Angola, Mad Di Falco se trouve confrontée aux fantômes d'un passé lointain... |
|
? |
Ladybirdism
(Recueil de Poésie en anglais en réédition)
|
Every poem else....
(Followed by Bantu Princess)
|
|
? |
Deception Square
(Recueil de Poésie en anglais en réédition)
|
Poems about love, loss and disillusion... |
|
? |
Till Death do us part
(Recueil de Poésie en anglais en réédition)
|
Poems about love, death and mourning...
|
|

|
Fille du Vent
(NaNoWriMo 2006)
(Roman en édition) |
"Elle" s'est réveillée sur un banc public à Montpellier amnésique. Le seul indice sur son identité est un carnet rempli d'annotations littéraires, des titres de jazz et de bossa nova... et 20 000 €...
|
|
?
|
Ciel ! J'ai épousé mon mari !
(Roman en édition)
|
Les préjugés, Lukeny Maier Peterson les connaît bien. Elle est métisse, a à peine 20 ans, n'a pas terminé ses études... et est mariée avec un médecin blanc quadragénaire, qui n'est autre que le meilleur ami de ses parents. Dans une Afrique du Sud après Apartheid, les mauvaises langues ont la vie dure... |
|
|
|
Sur papier et online... |
|

|
« A thin line »
(Nouvelle)
in Revue des Ressources 2008
|
Quand la frontière entre l'amour et la haine est si étroite...
|
|

|
« Maman, est-ce que tu crois en Dieu ? »
(Nouvelle/Conte)
in Revue Noir & Blanc 2007
|
« - Maman, maman ! La voilà Kawabi, ma fille de 8 ans, toujours surexcitée. - Oui, Kawabi ? - Tu crois en Dieu ? »
|
|

|
Ladybirdism
(Recueil de Poésie en anglais)
Lulu 2007
|
Every poem else....
(Followed by Bantu Princess)
|
 |
« Luena »
(Nouvelle en portugais traduite en italien par Cristina Galhardo)
in Buràn Online n°2 - La Città 2007
|
« Mentre guardavo dal finestrino, la mia mente era andata in ebollizione. L'aereo stava per atterrare a Luena. Guardavo giù e dimenticavo le vertigini. La mia vita si trovava a chilometri di distanza, ed era come Luena: una città distrutta dalla guerra e dall'abbandono di quelli che la governavano, una città che, nonostante tutte le ricchezze naturali, non smetteva di piangere e soffrire...»
|
|

|
Deception Square
(Recueil de Poésie en anglais)
Lulu 2006
|
Poems about love, loss and disillusion...
|
|

|
Till Death do us part
(Recueil de Poésie en anglais)
Lulu 2006 |
Poems about love, death and mourning...
|
|

|
Gazelle
(Premier roman)
Bénévent 2006 |
Alyzée Maynard, la plus grande danseuse moderne de tous les temps, a eu un passé traumatisant. 10 ans après que le mari de sa mère lui ait expédié à New York, elle revient à Paris, assoiffée de vengeance...
|
|

|
« The Princess and the Dog »
(Nouvelle en anglais)
in Version Originale n°1 2005
|
Once upon a time, when animals could still talk, there was a beautiful princess... Naktadem...
|
|
?
|
« My trip to Moxico and Angolan history »
(Récit de voyage en anglais)
in Nomad Journal Trips 2005 & Dave's Travel Corner 2005
|
Back in 2002, I followed my mother to the Eastern province of Moxico for the first time. And what I discovered there, about my country and about myself, I'll never forget...
|
|
?
|
« Preconceitos: obstáculo à felicidade ? »
(Chronique sociale en portugais)
in Mujimbos 2001
|
Será que preconceitos não são um obstáculo à felicidade ? Será que não nos privamos dessa felicidade porque ignoramos que a diferença podem dar-nos força ?
|
|
? |
« Dormindo num leito de diamantes »
(Chronique sociale en portugais)
in Mujimbos 2001 |
Angola é um país cheio de riqueza... e no entanto somos pobres...
|